翻訳のバベルグループ    翻訳スクール/翻訳出版/翻訳サービス/人材派遣・紹介




翻訳のバベルグループ(翻訳スクール/翻訳出版/翻訳サービス/人材派遣・紹介)
公開セミナー 日本翻訳協会共催
オンラインで世界中から参加できます!  参加費1,500円(15ドル)〜2,500円(25ドル)
イベント情報 2014年6月のセミナー
セミナー詳細・お申込みはこちら

1) 米国で働きたい!渡米を目指す方のための米国研修・就労ビザ」セミナー 
JTA公認 出版翻訳能力検定試験
JTA公認 ビジネス翻訳能力検定試験

BABEL UNIVERSITY Trans Publishing Workshop 本格始動!!

今月のおすすめオーディション
<仏訳>カルメン プロスペル・メリメ著  
カルメン

「カルメン」は作者(メリメ)の語りですすめられる。作者が考古学の研究のためスペインのある地域を旅行中、山の中である男に出会う。その男はやつれていた。作者は男に葉巻をやり、そして食事を与えた。作者とホセと作者の旅の案内人がその日は一緒に宿に泊まった・・・

プロスペル・メリメ
プロスペル
・メリメ  
作品詳細・課題文を見る
オーディション課題
提出締切:4月25日
募集中(あと2名)
 監訳者紹介
尾河直哉(おがわ なおや)

1958 年東京生まれ。 早稲田大学文学研究科博士課程単位取得退学。 カーン大学高等研究免状取得。 現在、日本女子大学、武蔵野美術大学ほか講師(フランス語、イタリア語、ポ ルトガル語)。専門はフランス文学、ロマンス諸語文学。 訳書に『快楽の歴史』(アラ ン・コルバン著、藤原書店、2011 年)、『カオス・シチリア物語 ピランデッロ 短編集』(ルイージ・ピランデッロ著、共訳、白水社、2012 年)ほか多数
英訳 清く美しい流れ  田口佳史著  
清く美しい流れ

近頃、至る所で憂国論や亡国の危機が叫ばれ、この国の病状悪化の深刻さが伺える。著者は、その病原が「日本らしさを失っている」ことで、「日本人としての生き方を取り戻すこと」が最も有効な治療法だと語る。なぜ、日本らしさ、すなわち自分らしさが失われてしまったのか・・・

田口佳史
田口佳史  
作品詳細・課題文を見る
オーディション課題提出締切:
4月25日
募集中(あと2名)
 監訳者紹介
Charles De Wolf (須田狼庵)

言語学博士、文学翻訳者、慶應義塾大学名誉教授。 アメリカ、ヨーロッパ、アジアで学び、 1960 年代末に韓国で教鞭をとり、つづいて来日。現在、慶應義塾大学・早稲田大学の非常勤講師。翻訳作品: Tales of Days Gone By (今昔物語 17 編)、 Mandarins (芥川龍之介の作品集)、Isle of Dreams (日野 啓三の『夢の島』)、In Pursuit of Lavender (絲山秋子 の『逃亡くそたわけ』)など
こどものための世界冒険シリーズ 第1巻〜3巻セット
M.G. エドワーズ著  
世界冒険シリーズ

「Kilimanjaro: One Man's Quest to Go Over the Hill」の作者M.G. エドワーズが息子のアレックスと書いた「こどものための世界冒険シリーズ」を、3冊セットでお届けします!

M.G. エドワーズ
M.G. エドワーズ
作品詳細・課題文を見る
オーディション課題提出締切:
4月25日
募集中(あと3名)

あなたの翻訳書がAmazonで販売されます!!世界中どこからでも参加できる 翻訳出版オンラインワークショップです。

Trans Publishing Workshop(TPW)では、これまで時間と手間とコストが掛り、 なかなか翻訳出版に至らなかった翻訳出版を、ワークショップ形式でAMAZON POD、もしくはKINDLEを活用して容易に出版できる機会を提供します。

扱う言語は現状、日本語、英語、フランス語、ドイツ語、中国語で、更に、他の言語へと広げていきます。
また、翻訳は日本語へ翻訳するものから、外国語へ翻訳するものがあります。分野は、小説、ヤングアダルト、ミステリー、児童文学、絵本、ノンフィクション、ビジネス書、実務書等、様々な分野にわたります。

皆様の関心ある分野からお選びください。

グラフ

Babel University Trans Publishing Workshopのページはこちら
オーディションを受けて絵本翻訳出版の夢の実現

 試してみませんか!あなたの翻訳力「無料翻訳診断」Bbabel Professional Translation Test

成績優秀者への特典
★バベル翻訳大学院(USA)入学試験受験料免除
★翻訳オンライン講座受講1万円免除または入学金免除

癒しの効果高い"絵本ほんやく"
にチャレンジ

文字の少ない絵本。翻訳も簡単かと思うと、それが中々難しいもの。きれいな絵との調和で創り出す独特の絵本ほんやく。今回は子どもに返って楽しみながら“翻訳”してください。

作品は『Mozart Finds a Melody』(スタファン・コスタンザ作/邦訳名「モーツァルトとビムスさんのコンチェルト」)

応募はこちら 

ドイツ語翻訳力診断がはじまりました。
法律・特許・メディカル・文芸・金融・中国語・フランス語はこちら



バベルグループで一緒に働きませんか

世界の絵本翻訳工房

The Yoga FACE

翻訳出版オンラインワークショップ

翻訳大学院説明会実施中




日本翻訳協会


日本翻訳協会

JTA公認 出版翻訳能力検定試験

日本翻訳協会

翻訳のwebマガジン
幸せな結婚生活のために幸せな結婚生活のために
著:ジェフリー・H・ラーソン 
翻訳:内田寿美、風見幸代、和代、北方久代、永正理恵子、浪川静恵
監訳:宮本寿代
判型:18.5cm× 25.7cm×1.2cm
頁数:32ページ
定価:1,995円(税込)
ゆきだるまといつもいっしょゆきだるまといつもいっしょ
作:キャラリン・ビーナー
絵:マーク・ビーナー 
翻訳:しむらじゅん(志村順)
判型:32× 24cm×1cm
頁数:32ページ
定価:1,575円(税込)
遊びスイッチ、オン!遊びスイッチ、オン!
著:スチュアート・ブラウン、クリストファー・ヴォーン
翻訳:足立理英子 佐藤裕子 鈴木真理子 田中智美 深川恵 前田雅代
監訳:芳賀靖史
判型:A5版
頁数:304ページ
定価:1,575円(税込)
母と娘 わかりあうための口のきき方、接し方母と娘 わかりあうたまの口のきき方、接し方
著:デボラ・タネン
翻訳:菅野朋子 前川由江 宗像喜子 柳瀬碧 横山麗子
監訳:鈴木 久美子
判型:A5版
頁数:390ページ
定価:1,680円(税込)
パンダとしろくまパンダとしろくま
文・絵:マシュー・J・ベク
翻訳:貴堂紀子 熊崎洋子 小峯真紀
監訳:宮本寿代
判型:27.5× 25cm×1cm
頁数:32ページ
定価:1,575円(税込)
ラゾ 〜川の秘密ラゾ 〜川の秘密
著:シャノン・ヘイル
翻訳:石黒美央、菅野朋子、斎藤幸子、首藤真紀、新保紫、那須明弘
監訳:中原尚美
判型:A5版
頁数:320ページ
定価:1,680円(税込)
1世紀を超え世界の知性を子供達に紹介した大森充香さんのコメントを読む 応募と詳細はコチラ
 プライバシーポリシー | 会社概要 |      COPYRIGHT(C) 1996-2014 BABEL K.K. ALL RIGHTS RESERVED.
バベル米国インターネット翻訳大学院ワーキング・スカラーシップ7月期生募集 バベル米国インターネット翻訳大学院ワーキング・スカラーシップ7月期生募集 詳細を読む 電話個別説明を実施中 ワーキング・スカラーシップ選抜募集中 ワーキング・スカラーシップ選抜募集中 オーガストキャンペーン開始 【特典A】はこちら 【特典B】はこちら 「インターネット学習のすすめ」公開中 詳細はこちら