● 目的:中文契約書を日本文契約書へ翻訳する演習を通して、 中文契約書について最低限の法的知識、読解技術、同じ漢字圏に あるために生じる同漢字の意味のズレなどを学ぶ。
● 対象レベル:中国語読解力は初級レベル、中国ビジネスにかかわる方また 将来その可能性のある方。
胡健芳 Hu Jianfang(法学博士) 「BABEL UNIVERSITY Transnational Legal Program Prof」 飯沼総合法律事務所顧問 (復旦大学法学部卒、上智大学法学研究科 博士後期課程修了)
● 教材:
● 『法律文書日本語表現ルールブック』 日本語としての法律文書の表現ルールを 例文をもって解説したマニュアルです。 ● 『中文契約書の基礎知識』 中国の法制度、契約法などについて学びます。 ● 演習教材 「受講指示書」「中文契約書」「日本文契約書」
● 受講形態:
講義回数:8回 添削回数:8回 音声講義:8回 開始から8ヶ月(有料延長あり 3ケ月 5,000円) 受講料:Aタイプ(添削指導・Q&Aつき) 82,800円(税込み) Bタイプ(添削指導・Q&Aなし) 42,000円(税込み) ※ 別途入学金 21,000円(税込み)
COPYRIGHT(C) 2007-2008 BABEL K.K. ALL RIGHTS RESERVED. 〒102-0094 東京都千代田区紀尾井町3-12 紀尾井町ビル3F