Babel University Professional School of Translationロゴ画像 
法律翻訳
―あなたの専門翻訳力を判定します―
BABEL PROFESSIONAL TRANSLATOR
EXPERT SKILL TEST
将来のキャリア形成に向けて、この「無料翻訳力診断」で
最初の一歩を踏み出しましょう。
Let'sTry画像 「知識」(翻訳技法の知識や英文の解説)だけでなく(あるいは知識よりも)「訓練」が重要です。訓練なしの知識だけでは使いものになる英語力・翻訳力は向上しません。これは例えばスキー、テニスのようなスポーツや陶芸、茶道・生花のような芸事と同じです。いくら知識があっても技能がないとダメです。「知っている」ことよりも「それができる」ことの方が重要です。翻訳に限らずいかなる訓練・学習の成功の秘訣は、「楽しみながら実施する」ことにあります。それには、やさしいものから順に習得出来、「実際に流通している契約書」の中から、初めて契約書翻訳に取り掛かる方にも、興味を持っていただける「英日契約書翻訳」が最適です。

 Purchase Orderは、買主が買い注文を発するときに使う発注書で、表面に記載した品名、数量、引渡条件、単価・金額、支払条件などの商品の売買契約を確認する内容です。
以下は、通常、裏面に印刷されている売買契約条件の条文の冒頭部分を翻訳したものです。
続きの「Section 2」の英文を翻訳して提出してください

買約定書

本売買契約の買約定は、表面及び裏面記載の契約条件に従うものとする。

第1条 (承諾)

本買約定の承諾は、明示をもって、本買約定の契約条件に制限されるものとし、本買約定を確認または承諾するに際しての売主の契約条件は、買主の権限ある代表者が書面で同意しない限り、一切適用されないものとする。注文した商品の一部たりとも売主が船積したる場合、その行為は、本買約定の契約条件の承諾を構成するものとする。本買約定書の履行として、売主が引渡した商品の一部でも検収した場合といえども、その検収受理は、売主の契約条件の承諾を意味するものではない。

★以下の英文を翻訳して提出してください。

Section 2 Delivery

Time is of the essence in the performance of this order by Seller. If Seller fails to make delivery within the time specified, Buyer shall have the right to cancel this order and return any partial shipment previously made at Seller's expense. In the event that Seller makes early delivery, Buyer may, at its option, either retain the goods received or return them to the Seller at Seller's expense. If retained, time for payment and discount shall be based on the scheduled delivery date. In the event that Seller is not able to meet the scheduled delivery date, or has failed to deliver on schedule, Seller shall ship by expedited means at Seller's expense. Seller shall not be liable for delay in delivery as a result of causes beyond Seller's control, provided that Seller promptly notifies Buyer of the events which result in the delay.

<出典>「英日契約書翻訳レベル2」 第2講
応募はコチラ
  BABEL LOGO  
Copyright(C) Babel All Rights Reserved.