バベルの無料翻訳力診断へようこそ

Purchase Orderの一部です。Section 2を翻訳してください。インストラクターより添削およびコメントをお返しします。


買約定書

本売買契約の買約定は、表面及び裏面記載の条件及び条項に従うものとする。

第1条 (承諾)

  本買約定の承諾は、明示をもって、本買約定の契約条件及び条項に制限されるものとし、本買約定を確認または承諾するに際しての売主の契約条件及び条項は、買主の権限ある代表者が書面で同意しない限り、一切適用されないものとする。注文した商品の一部たりとも売主が船積したる場合、その行為は本買約定の契約条件及び条項の承諾を構成するものとする。本買約定書の履行として、売主が引渡した商品の一部でも受け取った場合といえども、その受理は、売主の契約条件及び条項の承諾を意味するものではない。

★以下の英文を翻訳して提出してください。

Section 2 Delivery

Time is of the essence in the performance of this order by Seller.
  If Seller fails to make delivery within the time specified, Buyer shall have the right to cancel this order and return any partial shipment previously made at Seller's expense.
  In the event that Seller makes early delivery, Buyer may, at its option, either retain the goods received or return them to the Seller at Seller's expense; if retained, time for payment and discount shall be based on the scheduled delivery date.
  In the event that Seller cannot meet the scheduled delivery date, or has failed to deliver on schedule, Seller shall ship by expedited means at Seller's expense.
  Seller shall not be liable for delay in delivery as a result of causes beyond Seller's control, provided that Seller promptly notifies Buyer of the events which result in the delay.

<出典>「英日契約書翻訳レベル2」 第2講
名前Your Name
ふりがなName Reading
メールアドレスEmail
お住いの地域Address
国名(日本・米国以外)Country
都道府県、州、都市名などAddress
あなたの翻訳文Contents
優秀者発表web

COPYRIGHT(C) BABEL Corporation ALL RIGHTS RESERVED.